ЛЕКСЕМА תְּהִלָּה В ПСАЛТИРИ АРХИЕПИСКОПА АМВРОСИЯ (ЗЕРТИС-КАМЕНСКОГО).
avatar

Статья Васильевой Д.В. опубликована в Вестнике Череповецкого государственного университета, 2016. № 1. С. 33-36.

Она посвящена передаче лексемы תְּהִלָּה в переводе Псалтири, сделанном в 1770 г. архиепископом Амвросием (Зертис-Каменским) (1708-1771). Этот перевод сопоставляется с Септуагинтой, масоретским текстом и Елизаветинской Библией. Выясняются причины разночтений, проводится анализ святоотеческой и академической традиций толкования с целью выявления возможных филологических и богословских источников вариантов данной лексемы в рассматриваемой нами Псалтири. Несомненно, переводчик не только пользовался словарѐм Буксторфа, но и опирался на контекст. Также он, вероятно, использовал толкования святых отцов.

Файлы в формате пдф и досх: Подробнее →

Статья о Вуке Караджиче в Вестнике ЧГУ.
avatar

В восьмом номере Вестника Череповецкого Государственного Университета, вышедшем в декабре, меня заинтересовала статья З. Милошевича, А. Мировича и Е. М. Ивановой “Реформа сербского языка Вука С. Караджича и её политические последствия”.

В данной статье не только высказано мнение об этой реформе и политике австрийских властей, но и проведена параллель с более поздними и современными событиями как сербской, так и мировой истории. Проводится анализ деятельности не только самого Караджича, но и его предшественников и современников.

Полная ссылка на статью:

Милошевич З., Мирович А.,  Иванова Е. М. Реформа сербского языка Вука С. Караджича и её политические последствия // Вестник ЧГУ. № 8 (69), 2015. С. 70-77.

Архив номеров можно посмотреть здесь: https://www.chsu.ru/science/publications/vestnik-chsu/archive