СЫНЫ СМЕРТИ: ПРИГОВОРЁННЫЕ ИЛИ СЫНОВЬЯ УМЕРШИХ?
avatar

Скачать (PDF, 372KB)

Вестник Череповецкого Государственного университета. Череповец, 2015. № 8. С. 45-48.

Д.В. Васильева

Санкт-Петербургская православная духовная академия

СЫНЫ СМЕРТИ: ПРИГОВОРЁННЫЕ ИЛИ СЫНОВЬЯ УМЕРШИХ?

D.V. Vasilyeva

Saint-Petersburg orthodox theological academy

SONS OF DEATH: THE SENTENCED OR THE SONS OF THE DEAD?

Аннотация: Данная статья посвящена анализу перевода выражения תְמוּתָה בְּנֵי в Псалтири архиеп. Московского и Калужского Амвросия (Зертис-Каменского) (1708-1771). Данный перевод сравнивается со славянским текстом, выясняются причины, по которым переводчик выбрал тот или иной вариант, а также возможные источники как филологические, так и богословские. Владыка Амвросий пользовался словарём Буксторфа, вероятно, толкованием блж. Феодорита Кирского, уделял большое внимание контексту.

Ключевые слова: Псалтирь, архиепископ Амвросий, сыны смерти, словарь Буксторфа, перевод, приговорённые, сыновья умерших, язычники, осуждённые

Annotation: This article is about the analisys of the translation of the phrase תְמוּתָה בְּנֵי in the Book of Psalms, translated by archb. Ambrose (Zertis-Kamensky). This book is compared with the Slavic text, the reasons of the choice of the variants and philological and theological sources are found out. The translator used the lexicon of Buxtorf and possibly the Psalter of Theodoret of Cyrus, also he paid attention to the context.

Key words: The Book of Psalms, archbishop Ambrose, sons of death, Buxtorf’s lexicon, translation, sons of the dead, the condemned, pagans, the sentenced.


Комментарии

СЫНЫ СМЕРТИ: ПРИГОВОРЁННЫЕ ИЛИ СЫНОВЬЯ УМЕРШИХ? — 1 комментарий

Добавить комментарий